Software and Website Translation

Localisation is a complex multi-purpose process of adapting the software to the requirements and conditions of separate regional markets. In the context of rapid globalisation, localisation is quickly becoming an indispensable tool. The performance of a product or service on a foreign market is often contingent on the quality of implementation of the linguistic and technical tasks involved.

Creating new opportunities for your business

  • Professional Translation logo

    Web – translation of websites, mobile applications, online stores, online surveys, forms, and much more

  • Professional Translation logo

    PR – translation of social media content, blogs, and marketing messages specific to your business

  • Professional Translation logo

    SEO – translation of meta data meant to increase the ranking of your goods or services in Google for local markets

  • Professional Translation logo

    Google Ads – translation and transcreation of advertising content and key words for advertising campaigns in Google Ads and other platforms

Program code

Since localisation inevitably features program code, it is especially crucial for the translation and changes in text to not affect the code in any way. This is why, when it comes to localisation projects, our experts use various support tools on a case-by-case basis.

They pay special attention in the review of alpha and beta versions, and they meticulously review the compiled product and make the required corrections such as increasing or decreasing text windows or buttons, abbreviations, creation of new keyboard shortcuts, and many more.

The localisation process requires problem-solving for the following tasks:

  • Professional Translation logo

    Translation of user interface, including images, auditory content, and documents

  • Professional Translation logo

    Ensuring the system operates with the measurement units and standards adopted in the target region

  • Professional Translation logo

    Modification of the code fragments which process regionally dependent data (dates, time, currency, telephone numbers, etc.)

  • Professional Translation logo

    Ensuring accuracy in the lexicographic sorting of arrays in line with the rules of the target language

  • Professional Translation logo

    Adjusting the printing process to paper formats which are standard in the view region


References